2 Corinthians

Chapter 5

1 For1063 we know1492 that3754 if1437 our2257 earthly1919 house3614 of this tabernacle4636 were dissolved,2647 we have2192 a building3619 of1537 God,2316 a house3614 not made with hands,886 eternal166 in1722 the3588 heavens.3772

2 For1063 in1722 this5129 we2532 groan,4727 earnestly desiring1971 to be clothed upon1902 with our2257 house3613 which3588 is from1537 heaven: 3772

3 If so be1489 that2532 being clothed1746 we shall not3756 be found2147 naked.1131

4 For1063 2532 we that are5607 in1722 this tabernacle4636 do groan,4727 being burdened:916 not3756 for that1909 3739 we would2309 be unclothed,1562 but235 clothed upon,1902 that2443 mortality2349 might be swallowed up2666 of5259 life.2222

5 Now1161 he that hath wrought2716 us2248 for1519 the selfsame thing846 5124 is God,2316 who also hath given1325 2532 unto us2254 the3588 earnest728 of the3588 Spirit.4151

6 Therefore3767 we are always3842 confident,2292 knowing1492 that,3754 whilst we are at home1736 in1722 the3588 body,4983 we are absent1553 from575 the3588 Lord: 2962

7 (For1063 we walk4043 by1223 faith,4102 not3756 by1223 sight: )1491

8 1161 We are confident,2292 I say, and2532 willing2106 rather3123 to be absent1553 from1537 the3588 body,4983 and2532 to be present1736 with4314 the3588 Lord.2962

9 Wherefore1352 we2532 labor,5389 that, whether1535 present1736 or1535 absent,1553 we may be1511 accepted2101 of him.846

10 For1063 we2248 must1163 all3956 appear5319 before1715 the3588 judgment seat968 of Christ;5547 that2443 every one1538 may receive2865 the things3588 done in1223 his body,4983 according4314 to that3739 he hath done,4238 whether1535 it be good18 or1535 bad.2556

11 Knowing1492 therefore3767 the3588 terror5401 of the3588 Lord,2962 we persuade3982 men;444 but1161 we are made manifest5319 unto God;2316 and1161 I trust1679 also2532 are made manifest5319 in1722 your5216 consciences.4893

12 For1063 we commend4921 not3756 ourselves1438 again3825 unto you,5213 but235 give1325 you5213 occasion874 to glory2745 on our behalf,5228 2257 that2443 ye may have2192 somewhat to4314 answer them which glory2744 in1722 appearance,4383 and2532 not3756 in heart.2588

13 For1063 whether1535 we be beside ourselves,1839 it is to God:2316 or whether1535 we be sober,4993 it is for your cause.5213

14 For1063 the3588 love26 of Christ5547 constraineth4912 us;2248 because we thus5124 judge,2919 that3754 if1487 one1520 died599 for5228 all,3956 then686 were all dead:599 3956

15 And2532 that he died599 for5228 all,3956 that2443 they which live2198 should not henceforth3371 live2198 unto themselves,1438 but235 unto him which died599 for5228 them,846 and2532 rose again.1453

16 Wherefore5620 henceforth575 3568 know1492 we2249 no man3762 after2596 the flesh:4561 yea,1161 though1499 we have known1097 Christ5547 after2596 the flesh,4561 yet235 now3568 henceforth know1097 we him no more.3765

17 Therefore5620 if any man1536 be in1722 Christ,5547 he is a new2537 creature:2937 old things744 are passed away;3928 behold,2400 all things3956 are become1096 new.2537

18 And1161 all things3956 are of1537 God,2316 who hath reconciled2644 us2248 to himself1438 by1223 Jesus2424 Christ,5547 and2532 hath given1325 to us2254 the3588 ministry1248 of reconciliation;2643

19 To wit,5613 that3754 God2316 was2258 in1722 Christ,5547 reconciling2644 the world2889 unto himself,1438 not3361 imputing3049 their846 trespasses3900 unto them;846 and2532 hath committed5087 unto1722 us2254 the3588 word3056 of reconciliation.2643

20 Now then3767 we are ambassadors4243 for5228 Christ,5547 as though5613 God2316 did beseech3870 you by1223 us;2257 we pray1189 you in Christ's stead,5228 5547 be ye reconciled2644 to God.2316

21 For1063 he hath made4160 him to be sin266 for5228 us,2257 who knew1097 no3361 sin;266 that2443 we2249 might be made1096 the righteousness1343 of God2316 in1722 him.846

2-е Послание к коринфянам

Глава 5

1 Ибо1063 знаем,1492 что,3754 когда14373588 земной1919 наш2257 дом,3614 эта3588 хижина,4636 разрушится,2647 мы имеем2192 от1537 Бога2316 жилище3619 на17223588 небесах,3772 дом3614 нерукотворенный,886 вечный.166

2 1063 От1722 того5129 мы и2532 воздыхаем,4727 желая1971 облечься1902 в35881537 небесное3772 наше2257 жилище;3613

3 только1489 бы нам и2532 одетым1746 не3756 оказаться2147 нагими.1131

4 2532 Ибо1063 мы,3588 находясь5607 в1722 этой3588 хижине,4636 воздыхаем4727 под бременем,916 потому что19093739 не3756 хотим2309 совлечься,1562 но235 облечься,1902 чтобы24433588 смертное2349 поглощено2666 было52593588 жизнью.2222

5 3588 На1519 сие5124 самое846 и1161 создал2716 нас2248 Бог23163588 и2532 дал нам13253588 залог7283588 Духа.4151

6 Итак3767 мы всегда3842 благодушествуем;2292 и2532 как знаем,1492 что,3754 водворяясь1736 в17223588 теле,4983 мы устранены1553 от5753588 Господа,2962

7 1223 ибо1063 мы ходим4043 верою,4102 а не37561223 видением,1491

8 то мы благодушествуем22921161 и2532 желаем2106 лучше3123 выйти1553 из15373588 тела4983 и2532 водвориться1736 у43143588 Господа.2962

9 И2532 потому1352 ревностно стараемся,5389 водворяясь1736 ли,1535 выходя1553 ли,1535 быть1511 Ему846 угодными;2101

10 3588 ибо1063 всем3956 нам2248 должно1163 явиться5319 пред17153588 судилище9683588 Христово,5547 чтобы2443 каждому1538 получить28653588 соответственно тому,4314 что3739 он делал,4238 живя в12233588 теле,49831535 доброе18 или1535 худое.2556

11 Итак,3767 зная14923588 страх54013588 Господень,2962 мы вразумляем3982 людей,444 Богу2316 же1161 мы открыты;5319 надеюсь,16791161 что открыты5319 и253217223588 вашим5216 совестям.4893

12 Не37561063 снова3825 представляем4921 себя1438 вам,5213 но235 даем1325 вам5213 повод874 хвалиться27455228 нами,2257 дабы2443 имели21924314 вы что сказать тем, которые35881722 хвалятся2744 лицем,4383 а2532 не3756 сердцем.2588

13 Если15351063 мы выходим из себя,1839 то для Бога;2316 если1535 же скромны,4993 то для вас.5213

14 3588 Ибо1063 любовь263588 Христова5547 объемлет4912 нас,2248 рассуждающих2919 так:51243754 если1487 один1520 умер599 за5228 всех,3956 то6863588 все3956 умерли.599

15 А2532 Христос за5228 всех3956 умер,599 чтобы24433588 живущие2198 уже не3371 для себя1438 жили,2198 но2353588 для умершего599 за5228 них846 и2532 воскресшего.1453

16 Потому56205753588 отныне3568 мы2249 никого3762 не знаем1492 по2596 плоти;4561 если1487 же1161 и2532 знали1097 Христа5547 по2596 плоти,4561 то235 ныне3568 уже не3765 знаем.1097

17 Итак,56201487 кто5100 во1722 Христе,5547 тот новая2537 тварь;29373588 древнее744 прошло,3928 теперь240010963588 все3956 новое.2537

18 3588 Все3956 же1161 от15373588 Бога,2316 Иисусом2424 Христом5547 примирившего2644 нас2248 с Собою14381223 и2532 давшего1325 нам22543588 служение12483588 примирения,2643

19 потому что56133754 Бог23162258 во1722 Христе5547 примирил2644 с Собою1438 мир,2889 не3361 вменяя3049 людям8463588 преступлений3900 их,846 и2532 дал50871722 нам22543588 слово30563588 примирения.2643

20 Итак3767 мы — посланники4243 от имени5228 Христова,5547 и как5613 бы Сам3588 Бог2316 увещевает3870 через1223 нас;2257 от имени5228 Христова5547 просим:1189 примиритесь2644 с3588 Богом.2316

21 3588 Ибо1063 не3361 знавшего1097 греха266 Он сделал4160 для5228 нас2257 жертвою за грех,266 чтобы2443 мы2249 в1722 Нем846 сделались1096 праведными1343 пред Богом.2316

2 Corinthians

Chapter 5

2-е Послание к коринфянам

Глава 5

1 For1063 we know1492 that3754 if1437 our2257 earthly1919 house3614 of this tabernacle4636 were dissolved,2647 we have2192 a building3619 of1537 God,2316 a house3614 not made with hands,886 eternal166 in1722 the3588 heavens.3772

1 Ибо1063 знаем,1492 что,3754 когда14373588 земной1919 наш2257 дом,3614 эта3588 хижина,4636 разрушится,2647 мы имеем2192 от1537 Бога2316 жилище3619 на17223588 небесах,3772 дом3614 нерукотворенный,886 вечный.166

2 For1063 in1722 this5129 we2532 groan,4727 earnestly desiring1971 to be clothed upon1902 with our2257 house3613 which3588 is from1537 heaven: 3772

2 1063 От1722 того5129 мы и2532 воздыхаем,4727 желая1971 облечься1902 в35881537 небесное3772 наше2257 жилище;3613

3 If so be1489 that2532 being clothed1746 we shall not3756 be found2147 naked.1131

3 только1489 бы нам и2532 одетым1746 не3756 оказаться2147 нагими.1131

4 For1063 2532 we that are5607 in1722 this tabernacle4636 do groan,4727 being burdened:916 not3756 for that1909 3739 we would2309 be unclothed,1562 but235 clothed upon,1902 that2443 mortality2349 might be swallowed up2666 of5259 life.2222

4 2532 Ибо1063 мы,3588 находясь5607 в1722 этой3588 хижине,4636 воздыхаем4727 под бременем,916 потому что19093739 не3756 хотим2309 совлечься,1562 но235 облечься,1902 чтобы24433588 смертное2349 поглощено2666 было52593588 жизнью.2222

5 Now1161 he that hath wrought2716 us2248 for1519 the selfsame thing846 5124 is God,2316 who also hath given1325 2532 unto us2254 the3588 earnest728 of the3588 Spirit.4151

5 3588 На1519 сие5124 самое846 и1161 создал2716 нас2248 Бог23163588 и2532 дал нам13253588 залог7283588 Духа.4151

6 Therefore3767 we are always3842 confident,2292 knowing1492 that,3754 whilst we are at home1736 in1722 the3588 body,4983 we are absent1553 from575 the3588 Lord: 2962

6 Итак3767 мы всегда3842 благодушествуем;2292 и2532 как знаем,1492 что,3754 водворяясь1736 в17223588 теле,4983 мы устранены1553 от5753588 Господа,2962

7 (For1063 we walk4043 by1223 faith,4102 not3756 by1223 sight: )1491

7 1223 ибо1063 мы ходим4043 верою,4102 а не37561223 видением,1491

8 1161 We are confident,2292 I say, and2532 willing2106 rather3123 to be absent1553 from1537 the3588 body,4983 and2532 to be present1736 with4314 the3588 Lord.2962

8 то мы благодушествуем22921161 и2532 желаем2106 лучше3123 выйти1553 из15373588 тела4983 и2532 водвориться1736 у43143588 Господа.2962

9 Wherefore1352 we2532 labor,5389 that, whether1535 present1736 or1535 absent,1553 we may be1511 accepted2101 of him.846

9 И2532 потому1352 ревностно стараемся,5389 водворяясь1736 ли,1535 выходя1553 ли,1535 быть1511 Ему846 угодными;2101

10 For1063 we2248 must1163 all3956 appear5319 before1715 the3588 judgment seat968 of Christ;5547 that2443 every one1538 may receive2865 the things3588 done in1223 his body,4983 according4314 to that3739 he hath done,4238 whether1535 it be good18 or1535 bad.2556

10 3588 ибо1063 всем3956 нам2248 должно1163 явиться5319 пред17153588 судилище9683588 Христово,5547 чтобы2443 каждому1538 получить28653588 соответственно тому,4314 что3739 он делал,4238 живя в12233588 теле,49831535 доброе18 или1535 худое.2556

11 Knowing1492 therefore3767 the3588 terror5401 of the3588 Lord,2962 we persuade3982 men;444 but1161 we are made manifest5319 unto God;2316 and1161 I trust1679 also2532 are made manifest5319 in1722 your5216 consciences.4893

11 Итак,3767 зная14923588 страх54013588 Господень,2962 мы вразумляем3982 людей,444 Богу2316 же1161 мы открыты;5319 надеюсь,16791161 что открыты5319 и253217223588 вашим5216 совестям.4893

12 For1063 we commend4921 not3756 ourselves1438 again3825 unto you,5213 but235 give1325 you5213 occasion874 to glory2745 on our behalf,5228 2257 that2443 ye may have2192 somewhat to4314 answer them which glory2744 in1722 appearance,4383 and2532 not3756 in heart.2588

12 Не37561063 снова3825 представляем4921 себя1438 вам,5213 но235 даем1325 вам5213 повод874 хвалиться27455228 нами,2257 дабы2443 имели21924314 вы что сказать тем, которые35881722 хвалятся2744 лицем,4383 а2532 не3756 сердцем.2588

13 For1063 whether1535 we be beside ourselves,1839 it is to God:2316 or whether1535 we be sober,4993 it is for your cause.5213

13 Если15351063 мы выходим из себя,1839 то для Бога;2316 если1535 же скромны,4993 то для вас.5213

14 For1063 the3588 love26 of Christ5547 constraineth4912 us;2248 because we thus5124 judge,2919 that3754 if1487 one1520 died599 for5228 all,3956 then686 were all dead:599 3956

14 3588 Ибо1063 любовь263588 Христова5547 объемлет4912 нас,2248 рассуждающих2919 так:51243754 если1487 один1520 умер599 за5228 всех,3956 то6863588 все3956 умерли.599

15 And2532 that he died599 for5228 all,3956 that2443 they which live2198 should not henceforth3371 live2198 unto themselves,1438 but235 unto him which died599 for5228 them,846 and2532 rose again.1453

15 А2532 Христос за5228 всех3956 умер,599 чтобы24433588 живущие2198 уже не3371 для себя1438 жили,2198 но2353588 для умершего599 за5228 них846 и2532 воскресшего.1453

16 Wherefore5620 henceforth575 3568 know1492 we2249 no man3762 after2596 the flesh:4561 yea,1161 though1499 we have known1097 Christ5547 after2596 the flesh,4561 yet235 now3568 henceforth know1097 we him no more.3765

16 Потому56205753588 отныне3568 мы2249 никого3762 не знаем1492 по2596 плоти;4561 если1487 же1161 и2532 знали1097 Христа5547 по2596 плоти,4561 то235 ныне3568 уже не3765 знаем.1097

17 Therefore5620 if any man1536 be in1722 Christ,5547 he is a new2537 creature:2937 old things744 are passed away;3928 behold,2400 all things3956 are become1096 new.2537

17 Итак,56201487 кто5100 во1722 Христе,5547 тот новая2537 тварь;29373588 древнее744 прошло,3928 теперь240010963588 все3956 новое.2537

18 And1161 all things3956 are of1537 God,2316 who hath reconciled2644 us2248 to himself1438 by1223 Jesus2424 Christ,5547 and2532 hath given1325 to us2254 the3588 ministry1248 of reconciliation;2643

18 3588 Все3956 же1161 от15373588 Бога,2316 Иисусом2424 Христом5547 примирившего2644 нас2248 с Собою14381223 и2532 давшего1325 нам22543588 служение12483588 примирения,2643

19 To wit,5613 that3754 God2316 was2258 in1722 Christ,5547 reconciling2644 the world2889 unto himself,1438 not3361 imputing3049 their846 trespasses3900 unto them;846 and2532 hath committed5087 unto1722 us2254 the3588 word3056 of reconciliation.2643

19 потому что56133754 Бог23162258 во1722 Христе5547 примирил2644 с Собою1438 мир,2889 не3361 вменяя3049 людям8463588 преступлений3900 их,846 и2532 дал50871722 нам22543588 слово30563588 примирения.2643

20 Now then3767 we are ambassadors4243 for5228 Christ,5547 as though5613 God2316 did beseech3870 you by1223 us;2257 we pray1189 you in Christ's stead,5228 5547 be ye reconciled2644 to God.2316

20 Итак3767 мы — посланники4243 от имени5228 Христова,5547 и как5613 бы Сам3588 Бог2316 увещевает3870 через1223 нас;2257 от имени5228 Христова5547 просим:1189 примиритесь2644 с3588 Богом.2316

21 For1063 he hath made4160 him to be sin266 for5228 us,2257 who knew1097 no3361 sin;266 that2443 we2249 might be made1096 the righteousness1343 of God2316 in1722 him.846

21 3588 Ибо1063 не3361 знавшего1097 греха266 Он сделал4160 для5228 нас2257 жертвою за грех,266 чтобы2443 мы2249 в1722 Нем846 сделались1096 праведными1343 пред Богом.2316